
大寶伏藏TD766ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཟབ་པ་ལས༔ ཚེ་འགུགས་པདྨའི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ༔ མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། ཚེ་འགུགས།
20-55-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཟབ་པ་ལས༔ ཚེ་འགུགས་པདྨའི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ༔ མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། ཚེ་འགུགས།
༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཟབ་པ་ལས༔ ཚེ་འགུགས་པདྨའི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ༔ 
20-55-1b
རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི༔ སྐུལ་ཞིང་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་ཐབས་བྲི༔ དང་པོ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་མཆོག་སྐུལ་བའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་མཆོག་སྐུལ་བའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་མཆོག་སྐུལ་བའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ 
20-55-2a
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་མཆོག་སྐུལ་བའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་མཆོག་སྐུལ་བའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གཉིས་པ་ཚེ་འགུགས་བྱ་བ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་བསྒྲག༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་སྙན་པོས༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ རིན་ཆེན་སེང་གེ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་
20-55-2b
ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབུས་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་ནི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD766《甚深七法根本三身之命要》中，名为‘勾摄命元莲花索’之法。
མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། ཚེ་འགུགས།（Chokgyur Lingpa的白命法，勾摄命元）
༁ྃ༔ 甚深七法根本三身之命要中，名为‘勾摄命元莲花索’之法。
顶礼根本三身之命神！
以不死的莲花之自性，
为了甚深七法根本三身之命成就，
在此书写催请与差遣使者的方便法。
首先是祈请：
吽！
从中央方位催请命元之神，
祈请世尊毗卢遮那佛父母尊，
以及化身眷属。
为了我等自身之命与成就圆满，
祈请迅速赐予寿命与智慧！
吽！
从东方方位催请命元之神，
祈请世尊金刚萨埵佛父母尊，
以及化身眷属。
为了我等自身之命与成就圆满，
祈请迅速赐予寿命与智慧！
吽！
从南方方位催请命元之神，
祈请世尊宝生佛父母尊，
以及化身眷属。
为了我等自身之命与成就圆满，
祈请迅速赐予寿命与智慧！
吽！
从西方方位催请命元之神，
祈请世尊阿弥陀佛父母尊，
以及化身眷属。
为了我等自身之命与成就圆满，
祈请迅速赐予寿命与智慧！
吽！
从北方方位催请命元之神，
祈请世尊不空成就佛父母尊，
以及化身眷属。
为了我等自身之命与成就圆满，
祈请迅速赐予寿命与智慧！
第二是勾摄命元：
焚香，奏响各种乐器，
摇动箭幡，发出美妙的歌声：
吽！
从中央方位的广大坛城中，
在珍宝狮子交错的宝座上，
于无执莲花、方便智慧日月垫中央，
诸佛部的命主父母尊，
请从意之虚空中，
催请并赐予事业！
吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)
中央的内外圆满宝瓶是，
法界智慧无有边际且无有偏颇。
宝瓶的自性是智慧的宫殿，
宫殿内外清澈透明。
宝瓶的颈饰以五彩丝绸为装饰，
五彩丝绸使智慧清晰显现。
宝瓶的顶饰是珍宝如意树，
如意树上生出所需所愿的果实。

【English Translation】
From the Profound Sevenfold and Root Three Essence of Life, the 'Hooking Life Force with a Lotus Lasso' is present.
མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། ཚེ་འགུགས། (Chokgyur Lingpa's White Life Practice, Hooking Life Force)
༁ྃ༔ From the Profound Sevenfold and Root Three Essence of Life, the 'Hooking Life Force with a Lotus Lasso' is present.
Homage to the Root Three Life Deities!
By the nature of immortal lotus,
For the accomplishment of the Profound Sevenfold and Root Three Life Practice,
Herein is written the means of urging and dispatching messengers.
First, the supplication:
Hūṃ!
From the central direction, the deity who urges the supreme life,
Bhagavan Vairochana Buddha, Father and Mother,
And emanated retinues, we beseech your attention.
For the sake of my own life and the perfection of practice,
We beseech you to swiftly bestow life and wisdom!
Hūṃ!
From the eastern direction, the deity who urges the supreme life,
Bhagavan Vajrasattva, Father and Mother,
And emanated retinues, we beseech your attention.
For the sake of my own life and the perfection of practice,
We beseech you to swiftly bestow life and wisdom!
Hūṃ!
From the southern direction, the deity who urges the supreme life,
Bhagavan Ratnasambhava, Father and Mother,
And emanated retinues, we beseech your attention.
For the sake of my own life and the perfection of practice,
We beseech you to swiftly bestow life and wisdom!
Hūṃ!
From the western direction, the deity who urges the supreme life,
Bhagavan Amitabha, Father and Mother,
And emanated retinues, we beseech your attention.
For the sake of my own life and the perfection of practice,
We beseech you to swiftly bestow life and wisdom!
Hūṃ!
From the northern direction, the deity who urges the supreme life,
Bhagavan Amoghasiddhi, Father and Mother,
And emanated retinues, we beseech your attention.
For the sake of my own life and the perfection of practice,
We beseech you to swiftly bestow life and wisdom!
Second, the Hooking of Life Force:
Burn incense, play various musical instruments,
Wave the arrow banner, and sing with a melodious voice:
Hūṃ!
From the great mandala of the central direction,
Upon a throne of intertwined precious lions,
In the center of the unattached lotus, skillful means, sun and moon cushions,
The life-lords of the Buddha family, Father and Mother,
From the expanse of your heart's commitment,
Urge and bestow activity!
Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)
The complete vessel and contents of the center is a vase,
The Dharma realm wisdom is limitless and without partiality.
The nature of the vase is a wisdom palace,
The palace is clear and transparent inside and out.
The neck of the vase is adorned with a five-colored silk scarf,
The five-colored silk scarf clearly reveals wisdom.
The top of the vase is adorned with a precious wish-fulfilling tree,
From the wish-fulfilling tree, desired fruits arise.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ བུམ་པའི་ཁ་དོག་དཀར་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ ནང་དུ་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ནམ་མཁའི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ 
20-55-3a
འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་རུ༔ བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཨོཾ་ཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ རིན་ཆེན་གླང་ཆེན་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ བཛྲ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་ནི༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དྭངས་ཤིང་རྙོག་པ་བྲལ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ བུམ་པའི་ཁ་དོག་མཐིང་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ མཐིང་གའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ 
20-55-3b
རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཆུ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྗེའུ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་རུ༔ བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་ཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ

【现代汉语翻译】
嗡！宝瓶的系绳是金刚连珠（象征连续性）。连珠象征着生命的延续。宝瓶的颜色是白色，闪耀着光芒。白色的光芒遍布十方。宝瓶的甘露是不死之生命的精华。生命的精华是力量的极致。其中安住着诸佛部族的本尊众。诸佛部族的生命之主，其化身、手印、使者及其眷属，三千世界无不充满使者。汇集遍布一切的虚空精华。十方三世诸佛菩萨，所有身之部族的殊胜生命，以及世间所有王族的生命、福德、力量和财富。
化为白色光芒的轮状，汇聚成精华，嗡字清晰显现。愿此坛城如雨般降下，注入吉祥宝瓶之中。嗡 佛陀 长寿 智慧 扎 吽 匝！东方大坛城中，珍宝大象交错的宝座上，无染莲花、方便智慧日月之中，金刚部族的生命之主父母尊，请从誓言界中降临，行持事业！吽 舍！东方一切有情与器世间的精华融入宝瓶中，如明镜般清澈无垢的智慧。宝瓶的自性是智慧宫殿，宫殿内外通透明亮。宝瓶的颈饰是丝绸彩带，丝绸彩带象征着智慧的显现。宝瓶的口饰是如意宝树，如意宝树能生出所需之果。宝瓶的系绳是金刚连珠，连珠象征着生命的延续。宝瓶的颜色是蓝色，闪耀着光芒。蓝色的光芒遍布十方。宝瓶的甘露是不死之生命的精华，生命的精华是力量的极致。其中安住着金刚部族的本尊众。
金刚部族的生命之主，其化身、手印、使者及其眷属，三千世界无不充满使者。汇集永不断绝的水之精华。十方三世诸佛菩萨，所有语之部族的殊胜生命，以及世间所有贵族的生命、福德、力量和财富。化为蓝色光芒的金刚状，汇聚成精华，吽字清晰显现。愿此坛城如雨般降下，注入吉祥宝瓶之中。嗡 金刚 长寿 智慧 扎

【English Translation】
Om! The vase's thread is a vajra rosary (symbolizing continuity). The rosary is endowed with the continuity of life. The color of the vase is white, shining with radiance. White rays of light pervade all ten directions. The nectar of the vase is the immortal essence of life. The essence of life is the ultimate of power. Within reside the deities of the Buddha family. The lord of life of the Buddha family, his emanations, hand symbols, messengers, and retinue, fill the entire three thousand worlds with messengers. Gather the essence of the all-pervading sky. The supreme life of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, the life, merit, power, and wealth of all the royal families of the world.
Transformed into a white wheel of light, gathered into essence, the syllable Om clearly appears. May this mandala descend like rain and be poured into the auspicious vase. Om Buddha Ayurjnana Tshe Bhrum Dza! From the great mandala of the eastern direction, on a throne of intertwined precious elephants, in the center of undefiled lotus, skillful means, sun and moon, the lord of life, father and mother of the Vajra family, please awaken from the samadhi realm and perform activities! Hum Hrih! The essence of all beings and the environment of the eastern direction is completely contained in the vase, the wisdom of the mirror is clear and free from impurities. The nature of the vase is a wisdom palace, the palace is clear and transparent inside and out. The neck ornament of the vase is made of silk ribbons, the silk ribbons clearly manifest wisdom. The mouth ornament of the vase is a wish-fulfilling tree, the wish-fulfilling tree produces the desired fruits. The vase's thread is a vajra rosary, the rosary is endowed with the continuity of life. The color of the vase is blue, shining with radiance. Blue rays of light pervade all ten directions. The nectar of the vase is the immortal essence of life, the essence of life is the ultimate of power. Within reside the deities of the Vajra family.
The lord of life of the Vajra family, his emanations, hand symbols, messengers, and retinue, fill the entire three thousand worlds with messengers. Gather the uninterrupted essence of water. The supreme life of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, the life, merit, power, and wealth of all the noble families of the world. Transformed into a blue vajra of light, gathered into essence, the syllable Hum clearly appears. May this mandala descend like rain and be poured into the auspicious vase. Om Vajra Ayurjnana Tshe

--------------------------------------------------------------------------------

་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ རིན་ཆེན་རྟ་མཆོག་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་ནི༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ཡི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་ནི༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་ཐ་མི་དད༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ 
20-55-4a
བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ བུམ་པའི་ཁ་དོག་སེར་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ སེར་པོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ ནང་དུ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ས་ཡི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སེར་པོ་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་རུ༔ བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཏྲཱཾ་ཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ རིན་ཆེན་རྨ་བྱ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་
20-55-4b
ཟླའི་དབུས༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་ནི༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་བདེ་བ་ཆེ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ བུམ་པའི་ཁ་དོག་དམར་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ དམར་པོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ ནང་དུ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ༔ 从南方大圆满坛城中，
རིན་ཆེན་རྟ་མཆོག་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ 珍宝骏马交错的宝座上，
མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ 无染莲花日月智慧的中央，
རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་ནི༔ 珍宝部类的长寿本尊父母尊，
ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 从意誓深处祈请，请您赐予事业成就！
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 南方一切有情与器世间，圆满融入宝瓶中，
མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་ཐ་མི་དད༔ 平等性智，各各无有差别。
བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ 宝瓶自性即是智慧宫殿，
གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ 宫殿内外，通透明澈。
བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ 宝瓶颈部系上五彩丝带，
ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ 五彩丝带令智慧清晰显现。
བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ 宝瓶口饰为珍宝如意树，
དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ 如意树上生出所需所愿之果。
བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ 宝瓶系有金刚连珠，
ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ 连珠具有长寿之加持。
བུམ་པའི་ཁ་དོག་སེར་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ 宝瓶颜色金黄闪耀光芒，
སེར་པོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ 金色光芒遍布十方。
བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ 宝瓶甘露是不死长寿精华，
ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ 长寿精华是力量之源泉。
ནང་དུ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ 内部安住着珍宝部众神，
རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ 珍宝部类的长寿自性，
སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ 化身、手印、使者及其眷属们，
སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ 三千世界遍布使者。
རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ས་ཡི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ 恳请汇集大地之精华！
ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ 十方三世一切诸佛菩萨，
ཡོན་ཏན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ 所有功德，以及殊胜长寿，
འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 世间所有婆罗门，
ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ 寿命、福德、力量与受用，
འོད་ཟེར་སེར་པོ་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་རུ༔ 化为金色光芒珍宝之相，
བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཏྲཱཾ་ཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ 汇聚成精华，明现种子字（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，含义：珍宝）。
དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ 祈请如雨般降临于此坛城，
བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ 融入吉祥宝瓶之中！
ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ （藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ，梵文天城体：ॐ रत्न आयुर्ज्ञान त्रे भ्रुं ज，梵文罗马拟音：oṃ ratna āyurjñāna tre bhrūṃ ja，汉语字面意思：嗡，珍宝，寿命，智慧，tre，bhrūṃ，ja）
ཧཱུྃ༔ 从西方大圆满坛城中，
རིན་ཆེན་རྨ་བྱ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ 珍宝孔雀交错的宝座上，
མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ 无染莲花日月智慧的中央，
པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ 莲花部类的长寿本尊父母尊，
ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 从意誓深处祈请，请您赐予事业成就！
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 西方一切有情与器世间，圆满融入宝瓶中，
སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་བདེ་བ་ཆེ༔ 妙观察智，无杂大乐。
བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ 宝瓶自性即是智慧宫殿，
གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ 宫殿内外，通透明澈。
བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ 宝瓶颈部系上五彩丝带，
ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ 五彩丝带令智慧清晰显现。
བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ 宝瓶口饰为珍宝如意树，
དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ 如意树上生出所需所愿之果。
བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ 宝瓶系有金刚连珠，
ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ 连珠具有长寿之加持。
བུམ་པའི་ཁ་དོག་དམར་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ 宝瓶颜色鲜红闪耀光芒，
དམར་པོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ 红色光芒遍布十方。
བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ 宝瓶甘露是不死长寿精华，
ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ 长寿精华是力量之源泉。
ནང་དུ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ 内部安住着莲花部众神，
པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག 长寿自性莲花部。

【English Translation】
Hūṃ! From the great mandala in the southern direction,
Upon a throne of crossed precious supreme horses,
In the center of the stainless lotus, skillful means, sun and moon,
The longevity lords, father and mother, of the Ratna (precious) family,
I urge you from the depths of your heart commitment, please accomplish your activities!
Hūṃ hrīḥ! The entirety of the vessels and contents of the south are a vase,
The wisdom of equality is individually inseparable.
The nature of the vase is a wisdom palace,
The palace is clear, transparent inside and out.
The neck of the vase is adorned with a silken banner,
The silken banner clearly illuminates wisdom.
The ornament of the vase's mouth is a precious wish-fulfilling tree,
From the wish-fulfilling tree, desired fruits arise.
The mantra thread of the vase is a vajra rosary,
The rosary is endowed with the continuity of life.
The color of the vase is yellow with a shimmering radiance,
Yellow rays of light pervade all ten directions.
The nectar of the vase is the immortal essence of life,
The essence of life is the pinnacle of power.
Inside dwell the deities of the Ratna family,
The embodiment of life of the Ratna family,
Emanations, hand gestures, messengers, and their retinues,
Fill the entire three-thousandfold world with messengers.
Gather the essence of the earth, which is utterly stable!
The qualities of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times,
And all the supreme life of the qualities of the lineages,
And all the Brahmins of the world realms,
All their life, merit, power, and enjoyment,
Gathered as yellow rays of light in the form of jewels,
Clearly manifest as the essence, the syllable Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，meaning: jewel).
May it fall like rain in this mandala,
And be absorbed into the auspicious vase!
Oṃ Ratna Āyurjñāna Tsa Bhrūṃ Ja (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ，梵文天城体：ॐ रत्न आयुर्ज्ञान त्रे भ्रुं ज，梵文罗马拟音：oṃ ratna āyurjñāna tre bhrūṃ ja，meaning: Om, Jewel, Life, Wisdom, tre, bhrūṃ, ja)
Hūṃ! From the great mandala in the western direction,
Upon a throne of crossed precious peacocks,
In the center of the stainless lotus, skillful means, sun and moon,
The longevity lords, father and mother, of the Padma (lotus) family,
I urge you from the depths of your heart commitment, please accomplish your activities!
Hūṃ hrīḥ! The entirety of the vessels and contents of the west are a vase,
Discriminating wisdom is unmixed great bliss.
The nature of the vase is a wisdom palace,
The palace is clear, transparent inside and out.
The neck of the vase is adorned with a silken banner,
The silken banner clearly illuminates wisdom.
The ornament of the vase's mouth is a precious wish-fulfilling tree,
From the wish-fulfilling tree, desired fruits arise.
The mantra thread of the vase is a vajra rosary,
The rosary is endowed with the continuity of life.
The color of the vase is red with a shimmering radiance,
Red rays of light pervade all ten directions.
The nectar of the vase is the immortal essence of life,
The essence of life is the pinnacle of power.
Inside dwell the deities of the Padma family,
The life-lord of the Padma family.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉིད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ ཤིན་ཏུ་འབར་བ་མེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ གསུང་གི་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ འཇིག་
20-55-5a
རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དམངས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་པདྨའི་རྣམ་པ་རུ༔ བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ རིན་ཆེན་ཤང་ཤང་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་གི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་ནི༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་གསལ༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དར་ལ་བྱས༔ ལེ་བརྒན་དར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གསལ༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ཚེ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ བུམ་པའི་ཁ་དོག་ལྗང་ལ་འཚེར་བའི་མདངས༔ ལྗང་གུའི་
20-55-5b
འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ནི་ནུས་པའི་ཕུལ་དུ་གྱུར༔ ནང་དུ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཕོ་ཉས་ཁེངས༔ སྟོབས་ཆེན་རབ་འཕེལ་རླུང་གི་བཅུད་སྡུས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་རིགས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་མ་ལུས་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་གདོལ་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་རྣམ་པ་རུ༔ བསྡུས་ཏེ་སྙིང་པོ་ཨཱཿཡིག་རྣམ་པར་གསལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཀྱང་༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ གསུམ་པ་མགྱོགས་མ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་དཀར་མོ་ཤེལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཀར་མོ་མགྱོགས་མ་ཚེ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ལྡན་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་གླིང་བཞིའི་མཐའ་བསྐོར་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་
20-55-6a
རྟེན་ཁེངས༔ ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དངོ

【现代汉语翻译】
您（莲花生大士）的化身、使者和眷属们，以使者充满整个三千世界，聚集火焰般炽热的精华。
十方三世诸佛菩萨的语之种姓的一切殊胜长寿，以及世界所有种族的一切寿命、福德、力量和受用，都化为红色光芒的莲花形象，凝聚成心髓，显现为舍（梵文：hrīḥ，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文罗马转写：hrīḥ，字面意思：慈悲）。
如雨般降临于此坛城，祈愿注入吉祥宝瓶之中。嗡 贝玛 阿育嘉纳 策 仲 扎（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ，梵文天城体：ॐ पद्मा आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं ज，梵文罗马拟音：oṃ padma āyurjñāna tse bhrūṃ ja，字面意思：嗡，莲花，寿命，智慧，长寿，仲，扎）。
从北方的大坛城中，在珍宝交织的床上，于无染莲花、方便智慧的日月中央，业之种姓的长寿之主父母尊，从意之深处祈请您们，行持事业！吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：huṃ hrīḥ，字面意思：吽，舍）。
北方一切圆满的器情宝瓶，是自然成就、无勤任运的智慧所成。宝瓶的自性是智慧的宫殿，宫殿内外清澈透明。宝瓶的颈饰是丝绸彩带，丝绸彩带显现智慧。宝瓶的顶饰是珍宝如意树，如意树能生出所需所愿的果实。宝瓶的系绳是金刚连珠，连珠具有长寿的命脉。宝瓶的颜色是翠绿的光泽，翠绿的光芒遍布十方。
宝瓶的甘露是不死长寿的精华，长寿的精华是力量的极致。内部安住着业之种姓的诸佛，业之种姓的长寿之主的化身、使者和眷属们，以使者充满整个三千世界，聚集强大增长的风之精华。
十方三世一切诸佛的事业种姓的一切殊胜长寿，以及世界所有贱民种族的一切寿命、福德、力量和受用，都化为绿色光芒的十字形象，凝聚成心髓，显现为阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，字面意思：啊）。
如雨般降临于此坛城，祈愿注入吉祥宝瓶之中。嗡 噶玛 阿育嘉纳 策 仲 扎（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ，梵文天城体：ॐ कर्म आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं ज，梵文罗马拟音：oṃ karma āyurjñāna tse bhrūṃ ja，字面意思：嗡，业，寿命，智慧，长寿，仲，扎）。
第三是祈请速疾母：吽！从东方白色水晶宫殿中，白色速疾母，长寿之主，以慈悲为本性，手持勾召的铁钩，拿着充满长寿精华的水晶宝瓶，以神变之力环绕四大部洲，化身又化身，充满三千世界。阿育（藏文：ཨཱ་ཡུཿ，梵文天城体：आयुः，梵文罗马拟音：āyuḥ，字面意思：寿命）是长寿的真实。

【English Translation】
Your (Padmasambhava's) emanations, messengers, and retinue fill the entire three thousand worlds with messengers, gathering the essence of fire that blazes intensely.
All the supreme longevity of the speech lineage of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, and all the life, merit, power, and enjoyment of all races in the world, are transformed into the image of a red lotus, condensed into the heart essence, appearing as Hrīḥ (Sanskrit: hrīḥ, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: compassion).
May it rain down like rain in this mandala, and may it be poured into the auspicious vase. Oṃ Padma Āyurjñāna Tse Bhrūṃ Ja (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ, Devanagari: ॐ पद्मा आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं ज, Romanized Sanskrit: oṃ padma āyurjñāna tse bhrūṃ ja, literal meaning: Om, Lotus, Life, Wisdom, Longevity, Bhrūṃ, Ja).
From the great mandala of the north, on a throne of intertwined jewels, in the center of the undefiled lotus, skillful means, sun and moon, the longevity lords, father and mother, of the Karma lineage, from the depths of your heart, I urge you, perform your activities! Hūṃ Hrīḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Devanagari: हुं ह्रीः, Romanized Sanskrit: huṃ hrīḥ, literal meaning: Hūṃ, Hrīḥ).
The vase, complete with all the contents and environment of the north, is naturally accomplished, effortlessly created by wisdom. The nature of the vase is a palace of wisdom, the palace is clear and transparent inside and out. The neck ornament of the vase is a silk ribbon, the silk ribbon reveals wisdom. The top ornament of the vase is a wish-fulfilling jewel tree, the wish-fulfilling tree produces the fruits of needs and desires. The string of the vase is a vajra chain, the chain is endowed with the lifeline of longevity. The color of the vase is a shimmering green, the green light pervades all ten directions.
The nectar of the vase is the essence of immortal life, the essence of life is the ultimate of power. Inside dwell the deities of the Karma lineage, the emanations, messengers, and retinue of the longevity lord of the Karma lineage fill the entire three thousand worlds with messengers, gathering the essence of the powerful, increasing wind.
All the supreme longevity of the activity lineage of all the Buddhas of the ten directions and three times, and all the life, merit, power, and enjoyment of all the outcaste races of the world, are transformed into the image of a green swastika, condensed into the heart essence, appearing as Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal meaning: Ah).
May it rain down like rain in this mandala, and may it be poured into the auspicious vase. Oṃ Karma Āyurjñāna Tse Bhrūṃ Ja (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ, Devanagari: ॐ कर्म आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं ज, Romanized Sanskrit: oṃ karma āyurjñāna tse bhrūṃ ja, literal meaning: Om, Karma, Life, Wisdom, Longevity, Bhrūṃ, Ja).
Third is the invocation of the Swift Mother: Hūṃ! From the white crystal palace of the east, the White Swift Mother, the mistress of longevity, whose nature is compassion, holding an iron hook that attracts, holding a crystal vase filled with the essence of longevity, encircling the four continents with miraculous power, emanation upon emanation, filling the three thousand worlds. Āyuḥ (Tibetan: ཨཱ་ཡུཿ, Devanagari: आयुः, Romanized Sanskrit: āyuḥ, literal meaning: Life) is the reality of longevity.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་སྔོན་མོ་བཻཌཱུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ སྔོན་མོ་མགྱོགས་མ་ཚེ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེས་འཆིང་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ལྡན་བཻཌཱུའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་གླིང་བཞིའི་མཐའ་བསྐོར་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དམར་མོ་རཱ་གའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དམར་མོ་མགྱོགས་མ་ཚེ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེས་སྡོམ་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ལྡན་བྱེ་རུའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་གླིང་བཞིའི་མཐའ་བསྐོར་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྗང་མོ་གཡུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ལྗང་མོ་མགྱོགས་མ་ཚེ་ཡི་བདག་མོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེས་རྒྱས་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་ལྡན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་གླིང་བཞིའི་མཐའ་བསྐོར་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་
20-55-6b
གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག༔ མུ་ཏྲ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་གུ་རུའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་དུ། ཁམས་ཕྱོགས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན་ཡོན་ཏན་ཐུགས་ཀྱི་གནས་མཆོག་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ། ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་པ་སངས་ནམ་གྲུའི་འགྲུབ་སྦྱོར་ལ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བྲིས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་ཚོགས་རབ་ཏུ་དགེ་བར་གྱུར་པས། བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་བར་ཆད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཤུ་བྷ་ཙི་ཏཾ་ཛཱི་བནྟུ།། །།




【现代汉语翻译】
融入此地！吽！
从南方青蓝色琉璃的宫殿中，
青蓝色的迅疾母，是寿命的主宰，
以慈悲束缚，手持金刚的钩索，
持有充满寿命精华的琉璃宝瓶，
以神通之力环绕四大部洲，
化身又化身，充满三千世界。
阿育（Āyuḥ，寿命，生命），寿命的成就融入此地！吽！
从西方红色红宝石的宫殿中，
红色的迅疾母，是寿命的主宰，
以慈悲调伏，手持金刚的锁链，
持有充满寿命精华的珊瑚宝瓶，
以神通之力环绕四大部洲，
化身又化身，充满三千世界。
阿育（Āyuḥ，寿命，生命），寿命的成就融入此地！吽！
从北方绿色绿松石的宫殿中，
绿色的迅疾母，是寿命的主宰，
以慈悲增长，手持金刚的铃铛，
持有充满寿命精华的黄金宝瓶，
以神通之力环绕四大部洲，
化身又化身，充满三千世界。
阿育（Āyuḥ，寿命，生命），寿命的成就融入此地！吽！扎扎夏（ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག，Hum Tra Tra Shag），穆扎霍（མུ་ཏྲ་ཧོ，Mutra Ho），底叉拉（ཏིཥྛ་ལྷན，Tistha Lhan）！
如是再三迎请并融入。
萨玛雅（ས་མ་ཡ，Samaya，誓言）！
印印（རྒྱ་རྒྱ，Gya Gya，封印封印）！
此乃莲花生大士的手书，由化身的大伏藏师秋吉林巴从耶尔普的虚空宝藏中取出，并按次第抄录。
于康区二十五大圣地之一，功德之心的圣地德威果迪扎扎（དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་，Dewi Koti Tsa Dra）珍宝岩颈处。
又于空旷的普贤大乐光明洲，为巴桑南哲的成就修行，由莲花舞自在慧无边（པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས，Padma Garwang Lodro Thaye）书写，愿吉祥缘起，善妙圆满。
愿护持正法的大德们莲足永固，愿我等及一切众生战胜一切障碍，迅速成就金刚无量寿的果位！ शुभ चित्तं जीवन्तु (梵文天城体: शुभ चित्तं जीवन्तु，梵文罗马拟音: Shubha chittam jivantu，汉语字面意思: 愿善心长存)！

【English Translation】
Gathered in this place! Hūṃ!
From the southern azure Vaidurya palace,
The azure swift mother, the mistress of life,
Binds with compassion, holding a vajra hook,
Carries a Vaidurya vase filled with the essence of life,
With miraculous power encircles the four continents,
Emanations upon emanations fill the three thousand worlds.
Āyuḥ (Sanskrit: Āyuḥ, life), may the accomplishment of life be gathered here! Hūṃ!
From the western crimson Raga palace,
The crimson swift mother, the mistress of life,
Subdues with compassion, holding a vajra chain,
Carries a coral vase filled with the essence of life,
With miraculous power encircles the four continents,
Emanations upon emanations fill the three thousand worlds.
Āyuḥ (Sanskrit: Āyuḥ, life), may the accomplishment of life be gathered here! Hūṃ!
From the northern green Jade palace,
The green swift mother, the mistress of life,
Increases with compassion, holding a vajra bell,
Carries a golden vase filled with the essence of life,
With miraculous power encircles the four continents,
Emanations upon emanations fill the three thousand worlds.
Āyuḥ (Sanskrit: Āyuḥ, life), may the accomplishment of life be gathered here! Hūṃ! Hūṃ Tra Tra Shag (ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག，Hum Tra Tra Shag), Mutra Ho (མུ་ཏྲ་ཧོ，Mutra Ho), Tistha Lhan (ཏིཥྛ་ལྷན，Tistha Lhan)!
Thus, again and again, invite and dissolve.
Samaya (ས་མ་ཡ，Samaya, Vow)!
Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ，Gya Gya, Seal Seal)!
This is a handwritten copy by Guru Rinpoche, retrieved from the sky treasury of Yarlung Sheldrak by the great tertön Chokgyur Lingpa, transcribed in sequence.
At the precious rock neck of Dewi Koti Tsa Dra (དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་，Dewi Koti Tsa Dra), one of the twenty-five great sacred sites of Kham, the sacred place of the heart of merit.
Also, in the vast, pure, blissful, radiant realm of Kunzang, for the accomplishment practice of Pasang Namdru, written by Padma Garwang Lodro Thaye (པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས，Padma Garwang Lodro Thaye), may auspicious circumstances be perfectly virtuous.
May the lotus feet of the great upholders of the Dharma be firm, and may we and all beings conquer all obstacles and swiftly attain the state of Vajra Amitayus! Shubha chittam jivantu (梵文天城体: शुभ चित्तं जीवन्तु，梵文罗马拟音: Shubha chittam jivantu，汉语字面意思: May good thoughts live on)!

--------------------------------------------------------------------------------

